نتائج البحث

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
تم إضافة الكتاب إلى الرف الخاص بك!
عرض الكتب الموجودة على الرف الخاص بك .
وجه الفتاة! هناك خطأ ما.
وجه الفتاة! هناك خطأ ما.
أثناء محاولة إضافة العنوان إلى الرف ، حدث خطأ ما :( يرجى إعادة المحاولة لاحقًا!
هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الكتاب من الرف؟
{{itemTitle}}
{{itemTitle}}
وجه الفتاة! هناك خطأ ما.
وجه الفتاة! هناك خطأ ما.
أثناء محاولة إزالة العنوان من الرف ، حدث خطأ ما :( يرجى إعادة المحاولة لاحقًا!
    منجز
    مرشحات
    إعادة تعيين
  • مستوى القراءة
      مستوى القراءة
      امسح الكل
      مستوى القراءة
  • نوع المحتوى
      نوع المحتوى
      امسح الكل
      نوع المحتوى
  • نوع العنصر
      نوع العنصر
      امسح الكل
      نوع العنصر
  • لديه النص الكامل
      لديه النص الكامل
      امسح الكل
      لديه النص الكامل
  • السنة
      السنة
      امسح الكل
      من:
      -
      إلى:
  • المزيد من المرشحات
      المزيد من المرشحات
      امسح الكل
      المزيد من المرشحات
      الموضوع
    • بلد النشر
    • الناشر
    • المصدر
    • الجمهور المستهدف
    • المُهدي
    • اللغة
    • مكان النشر
    • المؤلفين
    • الموقع
14 نتائج ل "Duras, Marguerite مؤلف"
صنف حسب:
الحب
تدور أحداث الرواية في إحدى محطات السياحة الشاطئية (أس. تالا) وتحديدا على طول رمالها القاحلة حيث يتابع القارئ ثلاث شخصيات امرأة ورجلين نجهل عنهم كل شيء، الماضي والحاضر وبالطبع المستقبل، ما من تفاعل بينهم، لدرجة نشك فيه بأنهم مختلين عقليا، فهم لا يعبرون عن ذواتهم إلا عبر إشارات صغيرة وجمل قصيرة، وكأنهم بذلك فقدوا كل ذاكرة ماضية.
موديراتو كانتابيل
من بين قصص مرجريت دورا ترجمة \"موديراتو كانتابيل\" لأنها في نظرنا خير نموذج لأسلوبها في كتابة القصة وسيرى القارئ بعد الإطلاع على شذرات مما كتبه النقاد الفرنسيون على إثر ظهور القصة أنها أحدثت تأثيرا كبيرا في الأوساط الأدبية الفرنسية، عنوان القصة \"موديراتو كانتابيل\" مصطلح من مصطلحات الموسيقي ويعني \"رسلا وشدوا\" أي أن يكون الأداء بحركة معتدلة وأثناء الغناء. وقد تحاشينا ترجمة هذا العنوان أنه مصطلح عالمي ولأن سياق القصة يتطلب ذلك كما سيلاحظ القارئ أثناء قراءتها.
عيون زرق شعر أسود ؛‎ يليها نص لا شيء بعد الآن /
تتنازع نصوص مارغريت دوراس معضلتان يشد بعضهما بعضا بأطراف خفية، الحب والموت كما في هذا النص الجميل الذي قام بترجمته الصديق الأستاذ كامل عويد العامري، بعنوان (لا شيء بعد الآن) وبالطبع لسنا في صدد الدخول في مواجهة الترجمة إلى العربية من اللغات الأجنبية فهذا الأمر ينطبق عليه قول شوبنهور عن التاريخ، في أن التاريخ هو المؤرخون والنص المترجم هو المترجمون له. فإذا كان المترجم أكثر ميلا نحو العاطفي أو ينتقي مفرداته من القاموس المحسوس والملموس والواقعي من الكلمات فإننا سنجد ذلك بارزا كما نتلمسه في (لا شيء بعد الآن) أما إذا توفر مترجم عقلاني يستقي قاموسه مما هو نقدي وفلسفي أو المنطق الذي يفسر الأشياء أو يترجم النص بصورة استقرائية وبعيدا عن العاطفي والرقيق والمحسوس فأننا سنجد أمامنا ترجمة تميل إلى تفسير الأشياء أو ترجمتها على أساس محسوب بالمقدار الذي يسمح به العقل والمنطق نص مارغريت دوراس بل أغلب نصوصها يعتمد ثنائية الحب-الموت وبالعكس إذ يشكلان قطب المعادلة القصصية في كل نصوصها (الحديقة موديراتوكانتابيل وهروشيما حبيبتي، لا شيء بعد الآن) المترجمة إلى العربية فالشخصيات (تعيش داخل أسوارها الذاتية, المكرسة لحب مستحيل) على حد تعبير هنري هيل ولعل عبارة الحب المستحيل أكثر توافقا مع عالم دوراس الملموس والمحسوس والعاطفي المتدفق في سيل من الكلمات تبلغ في بعض جوانبها حد الثرثرة التي لا مفر من التعرف عليها.‎
الموسيقى الثانية : الموسيقى : مسرحيتان
تحكي قصة زوجان منفصلان يلتقيان ثانية دون موعد سابق في ذات الفندق الذي أمضيا فيه الأشهر الأولى من زواجهما قبل سنتين أو أكثر، بهاجس مشترك من أن حبهما الأول يمكن أن يزهر ثانية من جديد. تقول دوراس، الأثنان في هذا الفندق، في ليلة من ليالي الصيف، ومن دون أن يتبادلا القبل، حرضتهما الكاتبة على الكلام لساعات وساعات، من دون أدنى هدف، سوى الكلام. كانت طريقتهما في الكلام في الجزء الأول من تلك الليلة يغلب عليها الطابع الهزلي الممتزج بالشجار، أما في الجزء الثاني منها فقد تبدل الحال، لأنهما عادا مرة أخرى إلى تلك الحالة متكاملة من الحب اليائس إلى هذا الحد تتوقف القصة. لكن ولمناسبة إعادة تمثيل المسرحية ثانية عام 1985 ولأن الحدث لم يكن مكتملا أو كافيا، حسب دوراس، الأمر الذي دفعها إلى أن تكتب جزءا ملحقا بالمسرحية، بعد إجراء بعض التعديلات على الجزء الأول، فكانت ولادة مسرحية أخرى هي، الموسيقى الثانية.
نائب القنصل : (رواية)
تدور أحداث رواية \"نائب القنصل\" حول إن-ماري ستريتر زوجة السفير الفرنسي في كلكوتا التي كان مرورها الصاعق في \"انخطاف لول ف وشتاين عنوان الشغف البارد الذي تدهورت به المصائر تظهر في \"نائب القنصل\" بحياتها الحميمة مع زوجها وعشاقها فلا يزيدها انكشاف حقيقتها إلى غموضا وإثارة وفي الخلفية تتراءى صورة مجنونة كلكوتا المتسولة الصلعاء التي كانت في السابعة عشرة من عمرها حين طردت من بينها لتلد بعيدا طفل الزنى فاجتازت الهند الصينية من كمبوديا إلى السيام (تايلند) إلى بورما إلى كلكوتا في الهند سائرة على قديمها مدة عشر سنوات هذه المتسولة بلا ذاكرة.
التدمير
حكايتان لمارغريت دوراس هما \"الرجل الجالس في الرواق\" و\"التدمير\"، تجمعهما دفّتا هذا الكتاب وتجمع بينهما تيمات دوراس وكثافة نصوصها المعتادة ولغتها الأخاذة التي تحمل جدلية الصمت والغياب. الرجل، والمرأة، والرغبة، والشغف، والعنف، والأنا... كلها مواضيع تتقن الروائية الفرنسية المتميزة معالجتها ببساطة أقل ما يُقال فيها إنها عارمة.في \"الرجل الجالس في الرواق\" امرأة، ورجل وصمت وعيون...في \"التدمير\"، امرأة ورجلان لا تربط بينهم أي معرفة مسبقة إنما يجمعهم فندق واحد : إليزابيت أليون، وماكس تور، وشتاين، يتبادلون نظرات صامتة، واهتماماً يزداد كلّ لحظة. ثم تنضم إليهم أليسا زوجة ماكس، وبرنارد زوج إليزابيت. في الفندق، تدور قصة صاعقة كالحب، صامتة كالموت، خطيرة كالجنون، وغريبة كالإنسان. في الفندق، تدمّر دوراس أبطالها لتحررهم، تملؤهم رغبة وشغفا بالحياة، تدفعهم باتجاه الغابة المرعبة، لتفتح أمامهم آفاقا قلما سلكها أحد.\"التدمير\" رواية سيطرت على جميع حواس دوراس حتى بعد انتهائها منها، فحوّلتها إلى فيلم من إخراجها هي، ولم تتمكن من مباشرة الكتابة من بعدها.\"التدمير\" كتاب لا يشبه سوى مارغريت دوراس.
مرض الموت : رواية
في هذه الرواية تأخذنا \"مارغريت دوراس\" في رحلة كشف المستور من خلال لوحة مبهرة لتضاريس الجسد: من لمعان العينين، إلى انفراج الشفتين ومن بروز النهدين، إلى انسياب الساقين، إلى السر الدفين الذي يخبئان وبكلمات مباشرة حتى الصدمة وإيحائية حتى الدهشة. بعيون تحدق وخيال يحلق، وبأسلوب غير مألوف في حوار في الحب صادم وآسر في آن.
انخطاف لول ف. شتاين : رواية
لول.ف.شتاين، في سهرة راقصة تفقد مايكل ريتشارد سن خطيبها الذي يقع فجأة تحت السحر الغامض لمرأة تكبره سنا، آن-ماري ستريتر تتزوج لول بعدئذ وتعيش حياة محايدة مع زوج يعاملها كممرض. ماذا يحدث بعد عشر سنين، حينما تلقي صديقة الصبي المنسية تاتيانا كارل، التي كانت معها في تلك السهرة وجاك هولد عشيق تاتيانا ؟ الكارثة التي تأخذ قوتها في كونها ظلت خارج اكتراث لول، إذ فاجأتها قبل أن تكون لنفسها في كل ما عاشته، هي التي ترسم الهالة المحيطة بها، هول حضورها الطيفي الهادئ، هدوء تحملها لما ليس خفيفا ولا ثقيلا لكنه غريب عن كل تحمل.